My Lord’s knowledge has sufficed me - Shaykh Abdal Hakim Murad Sings a Powerful Qasida of Imam al-Haddad (Qad Kafani `Ilmu Rabbi)

YouTube - Qad Kafani Ilmu Rabbi

Shaikh Abdal-Hakim Murad singing Imam Al-Haddad’s poem (Allah have mercy upon him), Qad Kafani Ilmu Rabbi:

My Lords knowledge has sufficed me
from asking or choosing
For my dua and my agonizing supplication
is a witness to my poverty.
For this secret I make supplication
in times of ease and times of difficulty
I am a slave whose pride
is in his poverty and obligation
O my Lord and my King
You know my state
And what has settled in my heart
of agonies and preoccupations
Save me with a gentleness
from You, O Lord of Lords
Oh save me, Most Generous
before I run out of patience

My Lords knowledge has sufficed me
from asking or choosing
O One who is swift in sending aid
I ask for aid that will arrive to me swiftly
It will defeat all difficulty
and it will bring all that I hope for
O Near One Who answers
and All-Knowing and All-Hearing
I have attained realization through my incapacity,
my submission and my brokenness

My Lords knowledge has sufficed me
from asking or choosing
I am still standing by the door, so please my Lord
have mercy on my standing
And in the valley of generosity, I am in itikaf (solitary retreat)
So, Allah, make my retreat here permanent
And Im abiding by good opinion (of You)
For it is my friend and ally
And it is the one that sits by me and keeps me company
All day and night

My Lords knowledge has sufficed me
from asking or choosing
There is a need in my soul, O Allah
so please fulfill it, O Best of Fulfillers
And comfort my secret and my heart
from its burning and its shrapnel
In pleasure and in happiness
and as long as You are pleased with me
For joy and expansion is my state
and my motto and my cover
My Lords knowledge has sufficed me
from asking or choosing

taken from: http://sidramushtaq.wordpress.com

Share
10 Responses
  1. LadyCroc says:

    MashaAllah, so beautiful, both the text and the recitation; barakAllahu fikum for sharing this.

  2. Muhammad says:

    This really touched my heart subhanAllah. What a great sh3er MashAllah!!

  3. mustafa says:

    I like every thing except 3 things, one is the” hee hee haa haa hoo hoo” style of play with the vowl letters cause it si changing the meaning at some point and it si very christian biblical style
    second at this qasidah there is a repeated line at the start, it si very nice when it get repeated in original style, last there is a pronounced work wrong at second page said a 3een instdea of alif and one place he switched the words in text and read it flipped , just for note , other wise it is mashlalah nice

  4. Such styles are deeply rooted in the Islamic musical tradition, and it is neither “Christian” or “Biblical.”

  5. hafsah says:

    MashaAllah, it’s so beautiful.
    And yes, this kinda style is deeply rooted in the Islamic musical tradition.
    Jazakumullah Khayr for posting the qasida :)

  6. Jamal Saqib says:

    I have a CD of a Syrian nasheed / salawat group which contains the sort of style Sidi Mustafa is referring to.

    I’ve also heard “Song Written Before the Prophet” from the Alawiyya Diwan sung in the same way.

    Wasalamu Alaikum
    Jamal

  7. Jamal Saqib says:

    Here is an example of the Diwan:

    http://www.nuradeen.com/archives/Audios/Diwan1.wma

    In my opinion, a work can’t be labeled “Biblical” or “Christian” simply by its tune or cadence, rather one would need find some theological misconduct in the verses themselves to have an argument.

    Rather, the cultural tonal variations only help expand Islam’s diversity and forces others to reconsider the fine line they put between their own faith and culture.

    As far as pronunciation changing the meaning, what about the Haddadis of Tarim who use “gah” instead of “kah”?

  8. Mustafa Miroku Nemeth says:

    Mashaa Allah, jazakaa Allahu khayran. Another one of the manifestations of the baraka of Imam Al-Haddad, RaheemahuLlah wa ta ‘ala. Beautiful; touching–may Allah ‘Azza wa Jal give us more light and guidance from such qasa’id that pull our hearts towards Him….

  9. A. Mostafa Ibrahim says:

    Sidi Moez Masoud explains the qasida in colloquial Arabic:
    http://www.youtube.com/watch?v=uY8EXTpzCEY&feature=youtube_gdata

  10. Abdoeragmaan says:

    @jamal- if you speaking about the Qaf that is recited as Gaf. I dont think you would change the meening. like the Egyptian Geem or Zheem. & you should know that according to Imaam Zakariya Ansaari this is even permisable in salaah. however things have changed in tarim with students comming from afar especialy in Dar Mustafa. during salaah you never hear the famous “ih di nassiraatal musta Geem”. but every day talk its still there & in the nasheeds too.

Leave a Comment